Daisypath Anniversary tickers

Tuesday, November 14, 2006

Bugis to Indonesia

Berikut terjemahan 'basa ogi' (Bahasa Bugis) yang ada dalam blog ini :

Caritakku = Ceritaku
Punna Bola = Tuan Rumah
Anak Dara = Gadis
Mabbaju = Berbaju/Berpakaian
Selleng = Muslim
Gora-gora = berteriak-teriak
Warekkada = apa yah... ehm... help...
Sukkuruki = Syukuri
Engkae = Yang ada
Sabbarakengngi = Bersabarlah
Degagae = Yang tidak ada
Namalomo = Sehingga akan mudah
Laomu = Jalanmu
Maggolo = Bermain bola
Mattole = Merokok
Mappelo' = Merokok
Tarasi = Terasi
Bede' = Katanya
Pappojikku = My Favorite
Jokka = Jalan
Mikkiri = Thought
Sekke' = Pelit
Melo = Maelo = Mau, hendak, akan
Mitu = Imbuhan ~ lah
Yabbereang = diberikan (ke orang lain)
Waseng = Bukankah
Misseng = Muisseng = Mu (kamu) + Isseng (Tahu) = Kamu tahu
De = tidak
Na pojiwi = dia suka
massandala'e = memakai sendal
tassikke' nyawaku = tercabut rohku (harfiah) = terkejut, kaget

26 comments:

  1. eh, tambah lagi cess.. masa segitu ji :P

    ReplyDelete
  2. Posting ini cuma buat translate bahasa bugis yg Sy pake dalam blog.

    Kalo ada kata baru, posting ini akan Sy update

    ReplyDelete
  3. assalamu alaikum.............
    mungkin kebetulan kita bertautan jalan hingga kemudian bertemu. tapi sungguh, sangat menarik menemukan kepingan bagian diri yang membanggakan.
    sekalian mau nyumbang vocab.
    Mitu=Ji,Lah Imbuhan
    "iya mitu diaseng= sayalah yang disebut/dipanggil.
    Tasikke Nyawaku=terkejut,kaget
    "Tasikke nyawaku nataro guttue=saya terkejut karena bunyi petir.li

    ReplyDelete
  4. @tololoe:
    Wa'alaikumussalam..
    Thanks sumbangannya, posting di atas sudah Sy update.

    Awwe, indah skali kalimatta.. :))

    ReplyDelete
  5. oh......really.
    biasa ji. gayana mi bawang. nulle to de'na isseng'i bettuanna. wqkakkk..........

    ReplyDelete
  6. wah saya syok lihat kamus bigis disini, e kasi...to ogi to ka iya kasi... bagian GA ki pasti toh grapari manaki??bagus na blog ta ..makenja ladde!meloka magguru ri idi, de ga ga waktukku iyya ku esso esso kasi sibukki mabbalu-ballu okko Tsel.. :-D

    ReplyDelete
  7. warekkada = bati-bati = ditanggapi?

    usul ces, barangkali bagus juga kalau setiap kata di kamus ini dikasih link balik ke tulisang yang menggunakannya, biar lebih jelas konteksnya.

    ReplyDelete
  8. bahasa bugisnya "ayomaju makasar" apa ?

    ReplyDelete
  9. aduh,, saya memang org bugis tapi saya tdk tau bahasa bugis.. sedikit-sedikit saya bisa.

    ReplyDelete
  10. kalo Jakarta rumah kita bahasa bugisnya apa ?

    ReplyDelete
  11. Sombo Dombambe, Banyayang fokparmoya? ini artimya apa yah?

    ReplyDelete
  12. deuwissengngi eppanna.. ni maksud apa?

    ReplyDelete
  13. @Anonymous: Bukan bahasa Bugis
    @Doctor Honey: artinya: Sy tidak tahu kapan..

    ReplyDelete
  14. arti tillaccoro sama sundalamu apa plissse...
    help me....

    ReplyDelete
  15. ada tidak aplikasi translate indonesia<->bugis yg bisa mentraslate kalimat (lebih dari 2 kata)

    ReplyDelete
    Replies
    1. visit di http://thedaenk.wapsite.me/bugis

      Delete
  16. Nabiee.ka lakonjja,,,,
    ARti'a apa kalo dari bahasa indonesia..!!



    TOLONG BANTU YAH

    ReplyDelete
  17. Nabiee.ka lakonjja,,,,
    arti'a appan ..!!

    ReplyDelete
  18. Towaine mandar bandi mo macoa disikottangan, apa andingngi tia tau sipatule inai pekanneanmu, mua jawa masussai apa inna pai tia bhsa jawa maparri anna andiang toi asal usul na...

    tolong d bantu ya?
    ini artinya apa y?
    trims

    ReplyDelete
  19. Wkwkwkwk..baca block ini jdi ngakak.ku juga nak bugis tapi Susah banget loh nyebutx ribet tasax..slmt blajar bahasa bugis ea moga cepet pinter.amin..

    ReplyDelete